Ali Eyüboğlu Milliyet Gazetesi

Netflix'in Türkçe çeviri yanlışları

Netflix’teki yapımları Türkçe dublajlı izlediğim için farkında değilim ama son zamanlarda gerek sosyal medyadaki eleştiriler, gerekse gelen e-postalardan orijinal dilinde yayınlanan film ve dizilerin Türkçe alt...

20 Kasım 2018 | 3.716 okunma

Netflix’teki yapımları Türkçe dublajlı izlediğim için farkında değilim ama son zamanlarda gerek sosyal medyadaki eleştiriler, gerekse gelen e-postalardan orijinal dilinde yayınlanan film ve dizilerin Türkçe alt yazılarında yapılan hatalardaki artış dikkat çekici.

Netflix’in Türkiye bürosu yok, ama Avrupa’da bürosunda aralarında Türkler’in de olduğu sorumlular var. Netflix Türkiye, İsrail ve Güney Afrika Kurumsal İletişim Sorumlusu Artanç Savaş’a ilettim konuyu. Savaş’ın sorularıma verdiği yanıtlar şöyle:

Netflix, Türkiye’de büro açtı mı, yoksa hâlâ Avrupa’dan mı yönetiliyor?

YAZININ DEVAMI

YAZARIN DİĞER YAZILARI
Devleti soymayı rehber edinmek 21 Kasım 2024 | 189 Okunma Festivallerde yok sayılanlar 19 Kasım 2024 | 89 Okunma Bu dersler bize ders olmuyor! 17 Kasım 2024 | 53 Okunma Zerrin Özer: 'Marjinal bir jübile isterim' 17 Kasım 2024 | 66 Okunma Helal olsun Hande Erçel’e 16 Kasım 2024 | 385 Okunma