İncirin Türkçe olma ihtimalinin hiç de az olmadığını geçen hafta dile getirmiştim. İncirde nasıl bir anlam bulunduğunu biraz irdelemeye çalışmıştım. Aradan geçen süre içerisinde bir yandan incirle ilgili fikirlerime gelen tepkileri değerlendirdim bir yandan da incir için Arapçada kullanılan “t-y-n” kökünde neler var, bunu bulmaya çalıştım. Arapça kaynaklarda incir kelimesinden başka hiçbir açıklama yok. “Te” harfini tavşan kulağı gibi olan “tı” harfiyle karıştırıp çamur anlamı veren de var sözlükler arasında ama “tiyn” ile akraba bir kelime ne ben bulabildim ne de kelimeyi müzakere ettiğim Arapça mütercimi, uzmanı arkadaşlar bulabildi. Öte yandan da geçen hafta Türkçede inci ve ince kelimesi ile ilgili açtığım yorum ile ilgili yanlış bir şeyler söylemiş duruma düşmemek için inci ile ilgili bilgiler edinmeye çalıştım. Kıymetli taşlar ile ilgili çok sevdiğim bir kitabım var. Biruni’nin Kıymetli Taşlar ve Metaller Kitabı. İncinin mahiyetinde neler vardır, bunu görebilmek için oradan inci bölümünü de okudum. İncinin de bozulduğunu, bozulunca sarardığını öğrendim.