Bayram gününe şiir yakışır dedim. Şiir de bir siyasettir nihayetinde. Has ozan William Blake’den çevirdiğim iki şiiri paylaşacağım sizinle. Blake’in altı tam yapıtını içeren bir toplam hazırlamıştım uzun yıllar önce. İlk baskısı Helikopter’den “Kaplan! Kaplan!” başlığıyla, 2. baskısı geçen yıl Kült’ten “Corpus” başlığıyla çıktı. Aşağıdaki iki şiir “Deneyim Şarkıları”ndan. Şiirle şenlenen nice bayramlara! KAPLAN Kaplan! Kaplan! ışıl ışıl yanmada Gecenin ormanlarında: Hangi ölümsüz el ya da gözle Çatılabilir ürkü salan bakışımın böyle? Hangi uzak derinlerde ya da göklerde Yanar gözlerinin ateşi, söyle! Hangi kanatlar boy ölçüşmeye kalkar seninle? Hangi el yeltenir ateşi tutmaya? Hangi omuz, hangi ustalık Bükebilir yüreğinin erkini? Yüreğin vurmaya başladığında Hangi korkunç el? Hangi korkunç ayak? Hangi çekiç? hangi zincir? Hangi ocaktaydı beynin? Hangi örs? hangi korkunç kavrayış Onun Ölümcül yılgılarını tutmaya yeltenir? Yıldızlar kargılarını attığında Gök gözyaşlarıyla sulandığında: Yapıtını görünce gülümsedi mi? Kuzuyu yaratan mı yarattı seni? Kaplan! Kaplan! ışıl ışıl yanmada Gecenin ormanlarında: Hangi ölümsüz el ya da gözle Çatılabilir ürkü salan bakışımın böyle? AH! GÜNÇİÇEĞİ Ah, Günçiçeği! usanmış zamandan. Sayıyor Güneşin adımlarını: Arıyor gezgini yolundan alıkoyan O güzelim ülkeyi, tatlı mı tatlı. Delikanlı yitmiş orada, dinmemiş arzular, Örtünmüş karla solgun Bakire: Doğrulup gömütlerinden uzanırlar Günçiçeğimin varmak istediği yere.