Bazı kavramların yerli yersiz kullanımı, bu kavramların ziyan
edilmelerine sebep olmuyor mu? Örneğin şu "Ünlü" kavramının
medyadaki kullanım biçimini bir hatırlayın... "Ünlü sanatçı yine
yakalandı" veya "Ünlü işadamı gece kulübünde görüldü" benzeri
başlıklara takılıp habere girdiğinizde, adını hiç duymadığınız bir
kişinin, sırf yanındaki güzel kadın fotoğraflansın diye "Ünlü" ilan
edildiğini okumuyor musunuz?
Bunun gibi yaşlı bir kişinin "Duayen" olarak nitelenmesi de
medyanın kavramları çarpıtmasına örnek değil mi? Şöyle bir
hesaplayın... Hiçbir seçim başarısı elde edememiş, ülkesindeki bir
eserde hiç katkısı olmamış ve kavga etmekten başka bir iş yapmamış
ne kadar çok "Duayen siyasetçi"miz var mesela.
Her yaşlı duayen mi?
Latince "Decanus"tan kaynaklanan bu kelime, Fransızcada
"Doyen", İngilizcede de "Dean" olmuş... Özellikle bir
diplomatlar topluluğu içindeki en kıdemli diplomata "Duayen"
denilirken, şimdi tüm mesleklerin kıdemlilerine de "Duayen" demeye
başladık. "Duayen" kavramı bizim medyamızda meslek veya kıdem
gözetilmeksizin "Saygın yaşlı" anlamında kullanılmakta.