Mahsa Amini ismindeki kızcağızın İrşad Polisi tarafından gözaltına alınmasından hemen sonra ölüvermesi üzerine İran karıştı. Önce, ölümü olaylara sebep olan kızın isminden başlayayım: Basınımızın dış haberler servisleri, aslı Arapça ve Farsça olan ama Türkçe'de de kullanılan isimleri Batılı ajansların yazdıkları gibi, yani onların imlâları ile aynen alıp yazmaya pek heveslidirler. Bu işi ismin bizde de mevcut olup olmadığını hiç düşünmeden yaptıkları için "Han"ı "Khan"a, "Emine"yi "Amina"ya, "Ebubekir"i "Abubakr"a, "Reis"i "Rais"a, "Ayşe"yi "Aisha"ya, "Leyla"yı "Laila"ya, "Mustafa"yı "Moustapha"ya, "Derviş"i "Darweesh"e çevirirler ve liste uzayıp gider.