İkinci başlığı görünce anladık ki; cevap, ABD Savunma Bakan Vekili Shanahan’ın mektubuna değil, İzlanda’ya!
6 Haziran tarihli mektuba henüz resmi bir açıklama yok. Kıyısından köşesinden, “Aslında müttefikimiz şunu demek istemiş” gibi çeviriler var.
Anlaşılan, AKP katlarında farklı bir dil kullanılıyor.
ABD diyor ki:
“Seni tehdit ediyorum...”
AKP çeviriyor ki:
“ABD, sorunları teşhis ediyor...”
ABD diyor ki:
“Dediğimi yapmazsan ekonomin çöker, çok kırılgan...”
AKP çeviriyor ki:
“Müttefikimiz ekonomimize kıyamayacağını söylüyor...”
ABD diyor ki:
“Ambargo koyarım...”
AKP çeviriyor ki:
“Haklısın, ambara koyalım...”
İngilizceden Türkçeye bu kadar güzel çeviri olur!
AKP iyi çeviriyor vesselam...
***