“Ben de İngilizce biliyorum” küstahlığı saymayın. Bugün yazının
başlığı “İngilizce” yazmaya uygun düştü. Çünkü Türkiye, “Spotlight
Filmi”ne benzer olaylarla kaynıyor. Spotlight “En İyi Film ve En
İyi Özgün Senaryo Oscar ödülünü” aldı. Spotlight: sahne ışığı,
aydınlatmak, dikkat çekmek anlamında kullanılıyor. Sadece konusu
değil film dili açısından süper beğeni topladı. Boston Global adlı
bir Amerikan gazetesinin “Spotlight” adlı bir ilavesi var. Bizim
SÖZCÜ’yü düşünün. SÖZCÜ’nün “ŞIK” ilavesi gibi… Spotlight
ilavesinde yazan gazeteciler, bir takım oluşturuyorlar ve Boston
şehrinde “Katolik Kilisesi’ne gelen Allah’a ve dine inancı çok
yüksek küçük yaştaki erkek çocuklarına sulanıp cinsel taciz yapan
Katolik rahibi bir din adamı olayını” aydınlatmanın peşine
düşüyorlar.
Çözdükçe çözülüyor.
Boston şehri yıkılıyor!
1’inin peşine düşüyorlar.
90 tacizci buluyorlar.
Hepsi de din adamı.
Katolik rahipleri!