Kim ki bundan sonra bana ‘yandaş’ derse...
Başlıktaki ifadeyi şu şekilde de değiştirebiliriz: Kim ki bundan sonra İsmail’e “bağımsız gazeteci” derse... Üç noktadan sonrasını da yazayım o halde: Kim ki bundan sonra...
Başlıktaki ifadeyi şu şekilde de değiştirebiliriz:
Kim ki bundan sonra İsmail’e “bağımsız gazeteci” derse...
Üç noktadan sonrasını da yazayım o halde:
Kim ki bundan sonra bana “yandaş gazeteci” derse, alacağı cevap çok ağır olacaktır. (Bunu diyecekler, dağarcıklarından küfür seçsinler.)
Net söylüyorum.
İsmail’leri, Washington Portakal’larını, Ekrem İ.’ye secde eden bağımsız (!) gazetecileri, baklavalı kazak giydiği için kadına şiddet eylemi hoş görülen bazı “sırıtık” moderatörleri gördükten sonra, karşılaşacağım her “yandaş” ifadesi için, ağır küfürlerden birini sallayacağım; kızmak gücenmek olmasın...
Bu cümleden olarak, İsmail gibilerine “bağımsız gazeteci” diyecekler de “küfürlerden”paylarını almalıdırlar, elbette alacaklardır. (“Küfür etmek yakışık alıyor mu?” diyecekler için özel not: “Yandaş” diyerek 17 yıldır öyle küfürlere, öyle ağır hakaretlere maruz kaldık ki, maruz kalıyoruz ki, ne eşimizi dostumuzu, ne kundaktaki bebeğimizi bırakıyorlar. Benim muhtemel ifadelerim yanlarında iltifat gibi kalır.)