Karıncanın karnında ne var?
Karın kelimesinden göbeğe geçmişti geçen hafta. Karın deyince ister istemez benim aklıma karıncanın karnı geliyor. Karıncada nasıl bir karın vardır? Karıncadaki “ca” ekinin küçültme...
Karın kelimesinden göbeğe geçmişti geçen hafta. Karın deyince ister istemez benim aklıma karıncanın karnı geliyor. Karıncada nasıl bir karın vardır? Karıncadaki “ca” ekinin küçültme anlamı kattığını görebiliyoruz ama karıncanın sürekli bir şeyleri karıştırıp durduğu için mi, küçük bir karnı olduğu için mi yoksa kara olduğu için mi karınca olduğunu bilemiyoruz. Tam bilemiyoruz ama karınca kararınca bir çıkarımda bulunmaya çalışıyoruz. ”Karın”ın Almancası oldukça karışık göründü gözüme. Biraz unutamadığım bir Almancam vardır, Almanca bir kelimeye baktığımda o kelime başka dillerdeki bir kelimenin düşündürttüklerinden daha fazlasını düşündürtür bana. “Bauch” kelimesi önce kitap kelimesini yani “buch”u hatırlattı bana. Ardından Almanca Duden Etimoloji Sözlüğüne bakarken ağaç ile kitabın irtibatını fark ettim ilk kez: baum ile buch. Ses olarak çokça benzeseler de kitap ile karının (buch ve bauch) irtibatını kuramayacağım ama ağaç ile kitabın (baum ile buch) irtibatını kurmak, en azından kitabın kağıdının ağaçtan yapılması itibarıyla mümkün. Bauen ile baum arasındaki ilişkiyi de kayda geçirmek lazım: inşaat yapı ustalığı için bauen fiili kullanılmasının sebebi yüz yıllar önce ağaçtan evler, yapılar yapılıyor olması olmalı.