Türkçe'nin Movit'çe doğruları...
Dile gözcülük etmek, göz kulak olmak; o dili korumak, savunmak, özünden sapmaması için üzerine titremek...Dili kullanırken yanlışlar, özensizlikler, hatta ihanetler etmek... Bunu edenleri afişe etmek, onları doğru...
Dile gözcülük etmek, göz kulak olmak; o dili korumak, savunmak, özünden sapmaması için üzerine titremek...
Dili kullanırken yanlışlar, özensizlikler, hatta ihanetler etmek... Bunu edenleri afişe etmek, onları doğru Türkçe pusularına düşürmek...
Ve nice yanlışın doğrularını bulup biriktirmek, o birikimleri kitap edip Türkçe'nin ve Türk'ün hizmetine sunmak...
Bu bir çetin iştir, çileli bir iştir, getirisiz de bir iştir; sabır ister, gönül ister, aşk ister Türkçe'ye...
İşte bütün bunlar Hüseyin Movit'te var, yukarıda yazdıklarımın hepsi de Hüseyin Movit içindir. Bu dostum, son kitabı "Yetişkinler İçin Türkçe'nin Doğrusu ve..." adlı yeni kitabını imzalayıp yollamış. Kitap "Zinde Yayıncılık" tarafından yayımlanmış. 185 sayfa. Bu 185 sayfada nice nice yanlışların doğruları dikkatlere sunuluyor. Sıradan yurdum insanı yanında, aydınım diyenler için de değerli bir kaynak yapıt.
Bu yapıtın "Türkçesi Varken" başlıklı bölümünden birkaç örnek sunarsam, kitabın içeriği mutlaka ilginizi çekecektir. Önce emperyalist dillerin baskısı ile dilimize düşen sözcük ya da deyim, sonra da Türkçesi: Pazıl-Yapboz, Zonpres-Alan Baskısı, Paralize-Felç, Establishment-Kuruluş, Pörfekt-Mükemmel, Kompakt-Yoğun, Ekspoze-Ortaya Çıkarmak, Fizıbıl-Yapılabilir.