Türk aydını ne biliyor, neyi bilmeli?
Bülent Aksoy’un ismini başarılı çevirilerinden ve Türk müziği tarihine dair çalışmalarından biliyorum. İngiliz filolojisi hocası olduğunu da biliyorum ama etimoloji...
Bülent Aksoy’un ismini başarılı çevirilerinden ve Türk müziği tarihine dair çalışmalarından biliyorum. İngiliz filolojisi hocası olduğunu da biliyorum ama etimoloji çalıştığını, üniversitede bu alanda ders verdiğini bilmiyordum. Yine de “Kelimelerin Dünyasında Gezintiler” (İletişim Yayınları, 2023) başlıklı kitabını görünce şaşırmadım. Titiz bir çevirmenin dil üzerine, dildeki bazı kelimeler ve kavramlar üzerine, bunların dilden dile yaptıkları yolculuklar üzerine düşünüp kafa yorması olağan göründü bana. Arada bir sayfalarını karıştırıp ilgimi çeken bir bölümü keyifle okuyorum. Birçok yeni şey öğrendim bu kitaptan. Daha önce dikkatimi çekmemiş birtakım incelikler üzerine düşünürken buldum kendimi. Bazı yorumlarına katılmasam da kültür tarihine, dil felsefesine, dilbilime ve tabii etimolojiye ilgi duyan herkese öneririm.
Geçen yine rastgele sayfaları karıştırırken ansiklopedi terimi üzerine yazdıklarına takıldım. “Nurullah Ataç ülke aydınlarının Eski Yunanca-Latince öğrenmelerini isterdi” diyerek söze başlıyor yazar. Ataç’a göre aydınlarımızın Batı dillerindeki kavramları bir Batılı gibi anlayabilmeleri için bu uygarlığın köklerini...