Mizahsız dünya…

Türkçe salınımlı bir dildir ve bu sebepten her tür anlam kaymasına rahatlıkla uğrayabilir. Dildeki yapı değişiklikleri kadar anlam yükleri de kendiliğinden oluşmaz. Hele Türkçe gibi sadece coğrafya...

Türkçe salınımlı bir dildir ve bu sebepten her tür anlam kaymasına rahatlıkla uğrayabilir. Dildeki yapı değişiklikleri kadar anlam yükleri de kendiliğinden oluşmaz. Hele Türkçe gibi sadece coğrafya değil, din, kültür, insan ve hayat ‘boylayan’ bir dil söz konusu olduğunda asıl anlamı merkezde tutarak yakın ve uzak manalara gidip gelmek daha bir ilginç karaktere bürünür. Başta Arapça ve Farsça gibi etkin ve yaratıcı diller arasında kendi ‘siyaseti’ni yürütebilmesi çarpıcıdır Türkçenin. Ben hiçbir zaman eski şiirimizin bu iki dilin basıncı altında kaldığı ve oradan çıkan şiirin özgün olmadığı görüşüne itibar etmedim. Aksine, Türkçe’nin bugün Arapça ve Farsça’ya nazaran modern bir edebiyat yaratabilmesindeki esprinin anlaşılması gerektiğine inandım. Alttan...

YAZININ DEVAMI
ÇOK OKUNAN YAZARLAR
YAZARIN DİĞER YAZILARI
Trenle yolculuk eden adam... 19 Kasım 2024 | 86 Okunma Sezai Karakoç aralıkları… 16 Kasım 2024 | 63 Okunma İş esasa gelip dayandığında… 12 Kasım 2024 | 30 Okunma Sandalye ve ceket ya da…Kalk gidelim… 09 Kasım 2024 | 44 Okunma ‘Şiir yardım edecek kadar güçlü müdür?’ 05 Kasım 2024 | 42 Okunma
TÜM YAZILARI
Yorumlar